INTERNATIONAL CHINESE
LANGUAGE PROGRAM

I
C
L
P
NATIONAL TAIWAN UNIVERSITY
194
Dec. 3. 2018
SCROLL

特別報導

2018 ACTFL紐奧良紀行

2018 ACTFL in New Orleans

陳立元
/
Li-yuan Chen
/
臺灣
/
ICLP教務主任
周長楨
/
Chang-jen Chou
/
臺灣
/
ICLP領航主任

名家系列

王郁林老師專訪

An Interview with Professor Yu-Lin Wang Saussy

ICLP電子報編輯小組
/
ICLP Editorial Board
/
臺灣

Subtitles translated by Marcus Larsen-Strecker (馬思聰) and Jonathan Siu Wai Lee Jr. (李小慧) 王郁林老師 學術專長:現代漢語教學、古代漢語教學。早期在臺北史丹福中心(IUP-Taipei)任教,後赴美國發展,先後在明德暑校、康乃狄格學院、舊金山州立大學任教。著有現代漢語教學課本高年級教材《中國面面談》上下兩冊。 2005年起任教於耶魯大學東亞系,曾擔任耶魯大學東亞系中國語言部主任。 Professor Yu-Lin Wang Saussy Academic Expertise: Modern Chinese Language Instruction; Ancient Chinese Language Instruction. Professor Wang Saussy taught at the Stanford Center in Taipei (IUP-Taipei) during the early years of her career and later went on to teach in the United States. She has taught at Middlebury's Summer Program, Connecticut College, and San Francisco State University. Her publications include the two-volume textbook in advanced modern Chinese, Discussing Everything Chinese. Professor Wang Saussy has been teaching in the Department of East Asian Languages and Literatures at Yale University since 2005, and has served as the Chinese Program coordinator for the Department. Tranlated by Sabrina Castle (宋玉萍)

所史新聞

研究漢學的最理想地點 畢漢思、芮效衛談史丹福中心在華成立十八年

The Most Ideal Place to Study Sinology Dr. Bielenstein and Dr. Roy Discuss 18 years of Stanford Center's History in China [Taiwan]

余思宙
/
中央日報記者
ICLP電子報編輯小組
/
ICLP Editorial Board
/
臺灣

  美國哥倫比亞大學中國史教授畢漢思,與芝加哥大學中國文學教授芮效衛二人,接受訪問時異口同聲地指出,中華民國是研究中國語文及研究中國文化的理想地點,她所提供的研究機會遠比中國大陸為好。   畢漢思與芮效衛兩人,同時也都是史丹福大學主辦美國各大學中國語文聯合研習所 (簡稱史丹福中心)的董事。他們表示,這個中心在臺北市成立十八年以來,結業學員在七百人以上,返回美國後繼續研究中國問題。學成之後,分別在學術界、政府機構或對亞洲有興趣的公司及銀行任職。 由美十所大學組成董事會   「據統計,美國學術界中,獲得中國問題研究博士學位者,每四人中就有三人曾經在史丹福中心唸過中文,由此可見這個中心在美國漢學界及中國研究方面所產生的影響力有多大。」   史丹福中心是由美國研究中國問題頂尖的十所學校:哈佛,耶魯,哥倫比亞,普林斯頓,密西根,康乃爾,芝加哥,史丹福,加州大學柏克萊分校及西雅圖華盛頓等大學推派代表組成董事會,決定有關事項。在臺北借臺大校園一角施以密集的中文訓練,中心設所長一人有由董事會聘請。   現任所長安德生,曾於1972至1973年在史丹福中心上過課,後來獲有哥倫比亞大學政治學博士。這一年利用學校年假的機會重回臺北輔導其他的學生。他指出,中心招訓的學員,以美國各大學的研究生為主,必須原來已有一至二年修習中文的經驗,提出申請後經董事會考試通過,同時還要有教授的推荐才行,即結業後須繼續中國研究的學業。   畢漢思和芮效衛兩人此次訪華,主要就是和有關方面商討史丹福中心的未來,看看如何能籌募更多的經費,支付日增的費用。 所有教師全部為中國人   芮效衛教授指出,中心初創時,聘請的有經驗的中文教師所支領的薪水,比起其他教員高出了許多。但在過去十八年中,中華民國政府數度調整教職人員的待遇,中心的財力無法追得上其速度及幅度,相形之下,中心教師的薪水顯得少些,董事會注意到此事的影響,所以才急著想解決這問題。   目前,史丹福中心有專任教師八人,兼任教師廿人,全是中國人。而學生僅有卅一人,幾乎相當於以「一對一」的方式教授課程。事實上也是如此,每名學員每週上課五天共廿小時,上午的兩小時是一個老師一個學生,下午採小班制,二或三人一班。教材則是中心根據需要自行編製的,注重口語教學,修業期限為九個月或稍長。   史丹福中心預定明年將學生名額增至四十五人。畢漢思教授說:「中心拉近了美國人民和中國人民之間的距離。美國學生來此,不僅學習說中國話,同時還籍著和中國人的交往,實地了解中國文化和社會。中心的重要性和貢獻已獲得美國各界的重視。」 兩人都是美國著名漢學家   畢漢思和芮效衛二人都是美國著名的漢學家。原籍瑞典的畢漢思表示,他是在偶然的機會下,獲得瑞典著名漢學家高本漢的賞識,而開始對漢學發生興趣。原來研究歷史與地理的他,轉而研究漢朝的歷史,並把重點放在人口問題上。他在二十五史地方誌中,找出各朝代的人口統計,並作成分布圖,再比較各時期的分布情形,發現在西元一世紀時,中國人民作了第一次的南遷,到了唐代則是第二次的南徙,以後南方的人口日漸增加。   芮效衛則是出生在南京,隨著傳教士的父母在中國住了一段時間,但在回美國三年之後,漸漸淡忘所學的中國話。到了十六、七歲時,芮效衛再度回到中國大陸,那時一九四零年代末期,政治動盪不安,他父母想到再回到中國的機會不大,如不利用這機會學中文,很說不過去,便為他請了一位教外國人說中文有多年經驗的老師,每天上一小時的中文課,專學說中國話。有一次,他要求老師教他寫中文姓名。結果,他整晚都在練習,對於中文的書法著了迷,也使他開始學寫中文。回到美國之後,他便把全付心力放在研究漢學上。尤其對中國文學、戲曲有著濃厚的興趣。 最欣賞金瓶梅和紅樓夢   目前在美國大學教授各時期中國文學作品翻譯的芮效衛,最欣賞 「金瓶梅」 與 「紅樓夢」 兩部著作。他指出,在過去十年中,有關中國戲曲、文學作品的研究往前邁進了一大步。不僅注意到早期文學作品的發展,並且認真研究戲曲、小說中傳統的評論文字。   他說,研讀這些評論文字對於了解作者的思想、作品的本身都有很大的幫助,可惜的是,在五四運動之後,往往只看小說,劇本的本身不再研讀這些評論。今後在這方面的研究應當認真重新的受到重視。   畢漢思教授指出,近年來,美國漢學界年輕一代有個趨勢,對於明朝以後的歷史有著更大的興趣,不像他們兩人研究較早時期的中國歷史。使他們往往有 「養子」 的感覺。 在華研究漢學佔先天之便   比較臺灣、美國及西歐三地研究漢學的環境,芮效衛表示,各地都有著很好的環境。美國研究漢學的學者及學生人數要比西歐多,但是,西歐卻有著許多著名的漢學家,而美國的國會圖書館,哈佛、哥倫比亞、芝加哥以及加州大學 (柏克萊) 的圖書館有關漢學的收藏豐富,舉世聞名,給予研究者不少方便。   畢漢思認為,在臺灣研究漢學,佔著先天上的便利。中國學者比西方學者熱悉中國語文、社會及習慣,無須在這方面多花時間。同時,中華民國有著許多珍貴的史料,是歐美國家所沒有的。例如,中央研究院所收藏的一些石刻,未曾印行,是研究中國古代史的重要資料。又如故宮博物院的一些珍藏,他們兩人對於故宮的熱心協助學者研究,表示十分的感激。   在過去一、二十年中,中華民國與美國及西歐的漢學界曾作過許多的交流活動,國際性漢學家會議的召開,使得有關學者可以交換彼此的研究心得。 新人輩出促進文化交流   芮、畢二人一致認為,近年來漢學界的一些發展,對於漢學的研究有著重大的意義。一是西方年輕學者的中國語文能力遠較早一輩的學者為強,他們到臺灣,可以直接接觸中文資料,和學術界以中文直接討論問題;一是在美國讀過書的很多中國學者,將西方漢學家的研究論文及心得,翻譯成中文,介紹給中華民國的漢學界,達到彼此溝通的效果。這種日增的交流活動,使得過去二十年的漢學研究向前邁進了許多。     During an interview, Columbia University professor of Chinese History, Hans Bielenstein, and University of Chicago professor of Chinese Literature, David Tod Roy both expressed that the Republic of China (R.O.C.) is the most ideal place for researching Chinese language and culture, adding that the opportunities for researching and studying provided there are far and beyond those on the Chinese Mainland. Dr.'s Bielenstein and Roy are both directors of the Inter-University Program for Chinese Language Studies, Stanford University (Stanford Center). They said that since the center had been established in Taipei 18 years ago, over 700 students who've graduated the program have continued to study topics related to China after their return to the United States. Many of these students return to academia, government organizations, companies that are interested in Asia, as well as banks.     A Directorship Organized on Behalf of 10 American Universities.     "According to statistics, in American academia, every three out of four doctorate holders who research China have studied at the Stanford Center. It's clear that the Stanford Center has had a massive influence on the realm of sinology and Chinese Studies in the United States."     The Stanford Center is composed of 10 top-tier universities which study Chinese issues: Harvard, Yale, Columbia, Princeton, U. of Michigan, Cornell, U. Chicago, Stanford, U.C. Berkeley, as well as the University of Washington at Seattle. The schools sent representatives to form a board of directors and to make decisions on relevant issues. The center, located in a corner of National Taiwan University, uses intensive Chinese language training. The Stanford Center's director is appointed by the board of directors.     The current director, James B. Anderson, studied at the Stanford Center from 1972-1973. He later went on to Columbia University where he earned a doctorate in political science. This year he is using his leave to return to Taipei and mentor other students. He points out that the majority of students recruited by the center are American graduate students who have already studied Chinese for one to two years. After applying, they need to pass a test administered by the board of directors. Simultaneously, they need a teacher's recommendation, and after graduation they must continue working in the field of Chinese studies.     This time, Bielenstein's and Roy's main purpose in visiting Taiwan is to discuss the Stanford Center's future with the relevant parties and see how the center can control rising costs by securing more funding. All the Teachers are Chinese     Dr. Roy points out that when the center was first established, the salary received by experienced Chinese teachers was much higher than other instructors. But in the last 18 years, the R.O.C. government has thoroughly regulated the treatment of instructors and teachers. The center's financial resources cannot keep up with the government's speed and parameters. In comparison, the salary of teachers at the Stanford Center now seems less substantial. The directors have noticed the effects of this situation and are eager to find a solution to this problem.     At present, the Stanford Center has eight full-time teachers and twenty part-time instructors. All of them are Chinese. Students, on the other hand, number at thirty-one, nearly a one-to-one ratio for teaching courses. Each student attends twenty hours of class every week. In the two hours in the morning, students attend one-on-one courses. In the afternoon group classes, students are arranged in classes of two or three students. The teaching materials, emphasizing spoken Chinese, are written and published by the Center as needed. The period of study is usually nine months or a little longer.     The Stanford Center is planning to increase next year's student numbers to forty-five. Dr. Bielenstein states: "The Center has fostered understanding between Chinese and Americans. When American students come here to study, not only do they learn Chinese, they also make connections with Chinese people to really understand Chinese culture and society. The Center's importance and contributions are valued by many fields and industries in America." Both Professors are Famous American Sinologists     Dr. Bielenstein and Dr. Roy are both famous American Sinologists. The Sweden-born Bielenstein expressed that it was just happenstance that he began to develop an interest in Chinese studies after he was recognized by the great Swedish Sinologist Bernhard Karlgren. Originally studying history and geography, Bielenstein changed his research focus to the history of the Han Dynasty, specifically questions about population.  Using the regional chorography in official historical books, he sought out each dynasty's population estimates, and created a distribution map. He then looked at the disbursement circumstances and discovered that during the first century of the Western calendar, the Chinese population made its first southern migration. During the Tang Dynasty, they made their second migration. Since then, the southern population continued to increase.     Dr. Roy was born in Nanjing. He lived in China for a time with his missionary parents. However, three years after returning to the United States, he gradually began losing the Chinese he had learned. When he was sixteen or seventeen years old, Roy once more returned to mainland China. It was the end of the 1940's; the government was very unstable, and his parents thought that further opportunities to return to China were unlikely. It would be an unacceptable loss if he didn't use this chance to study Chinese. So, Roy's parents found him a teacher with many years of experience teaching Chinese to foreigners. He had class for an hour every day just to learn Chinese. Once, Roy asked his teacher how to write his name in Chinese. He ended up spending the entire night practicing, becoming fascinated with Chinese calligraphy in the process. This motivated him to learn how to write in Chinese. After returning to America, he put all his efforts into studying sinology. He is especially interested in Chinese literature and traditional operas.    Most fond of The Golden Lotus and Dream of the Red Chamber     Dr. Roy, who is currently a professor in the translation of Chinese literature, is most fond of The Golden Lotus and Dream of the Red Chamber. He points out that within the past ten years, research in Chinese literature and plays has progressed in leaps and bounds. Not only has there been a new focus on early literary developments, but there's also been avid research on plays and the traditional commentary within novels.     Roy says that studying these commentaries is extremely helpful in understanding the author's thought processes and the original nature of the works. Unfortunately, after the May Fourth Movement, people often read the novels and plays, but no longer studied the commentaries. In the future, studies in this area should receive more attention and emphasis once more. The Innate Advantage of Studying Sinology in Taiwan     While comparing studying sinology in Taiwan, the U.S., and Western Europe, Dr. Roy expressed that each area offers a great research environment. The number of American students and scholars is far greater than that of Western Europe, but Western Europe has many famous sinologists. The U.S. congressional library, Harvard, Columbia, U. Chicago, and U.C. Berkeley's libraries are world-renowned for their abundant collections on sinology, which are a great help to researchers.     Bielenstein thinks that studying sinology in Taiwan gives researchers an innate advantage. Chinese scholars are more familiar with the Chinese language, society, and customs than Western scholars, and thus do not have to spend much time on this part of research. At the same time, the R.O.C. has many valuable historical materials which the U.S. and European countries do not possess. For example, some stone carvings stored at the Academia Sinica, which have not yet undergone imprints, are important historical artifacts for researching Ancient China. Other examples are some collections at the National Palace Museum. The two professors expressed their deep gratitude to the National Palace Museum for aiding scholars in their research.     In the past ten or twenty years, sinologists from the R.O.C., the U.S., and Western Europe have participated in many exchange events. These international sinology conventions have enabled scholars to exchange notes on their research. New Scholars Give Rise to Cultural Exchanges     Both Dr. Bielenstein and Dr. Roy agree that developments in recent years have had a massive impact on the field of sinology. Today, young western scholars' Chinese abilities are far stronger than the previous generation. In Taiwan, they can study Chinese materials themselves and use Chinese to engage in discussion with scholars in the field. At the same time, many Chinese scholars who have studied in the U.S.  have translated papers of Western sinologists into Chinese, introducing them to R.O.C. sinologists and allowing for scholarly exchanges. Increasing activities like these have brought about much advancement and progress in sinology during the past twenty years. Translated by 史天慕 (Timothy Lewis Smith).   Edited by 蔣鵬博 (Mpaza Kapembwa) 、宋玉萍(Sabrina Castle)and 邱筱涵

世界之窗

加納謎樣般存在的猶太人村落

The Mysterious Jewish Village in Ghana

夏益多
/
Ido Shargal
/
美國
/
ICLP第6級

   我千里迢迢從非洲西部加納的首都花了十多個小時才終於抵达目的地。我下車時,突然有个小孩拉住我褲子的一角,用希伯来语說 “安息日快樂”,让我大吃一惊!     Sefwi Wiawso 是非洲加納西部的一个村落。 让我觉得(惊讶)不可思議的是,Sefwi Wiawso當中有一个犹太村落叫做「以色列的家」。    在村落的礼拜會堂上,我发现跟其他地方的猶太典禮相似之处, 至於不同之处也不少,都充滿了(他們的)当地特色。比方说,他們穿的披肩上面有加納道地的图腾。即使我離家千里,聽到大家用他們的語言唱著猶太教禱詞,再看到村落的小朋友們點上蠟燭,有種歸屬感在我心中油然而生。   加納总人口有2800 万,而这70名猶太人是(怎麼)如何生存下来的?(是从哪里来的)來自何處?(怎麼沒)何以未融入当地? 到目前為止还是个谜。換言之,Sefwi Wiawso 的猶太村落如此地存於天之一方,简直是個奇蹟。   不過,如同一個拼圖,我們可以把他們的故事拼凑起來。有人认为加納的猶太人可能是古代以色列犹太人失蹤的十个支派的後代。在約公元前722年,住在現今以色列的土地上的猶太人被(趕走)驅離,以致于分散世界各地。   加納的猶太人因為跟外界的猶太人失去联系,久而久之失去了很多習俗。甚至于曾经受到基督徒鄰村欺侮,不让他们过安息日。   不過,即使Sefwi Wiawso 的猶太村落的人早已忘记他们自己有犹太人血统,村落也仍旧把一些習俗延續(下来)至今。譬如,幾百年來,村落每逢星期六將工作停頓下來,不吃豬肉,進行割禮儀式,等。   一直到90年代,Sefwi Wiawso的猶太人才終於跟西方接觸,后来跟一個專門支持失去音讯猶太社群的非盈利組織合作。   目前,加納猶太村落的未來仍然(不穩定)堪憂。從一個正統猶太人的角度(來看)觀之,关键在於他们是否是纯正的猶太人。因為猶太教徒是依照血统(来认定是否是猶太人)而定,而这方面很敏感 。要證明誰是猶太人並不容易,何况是一个(隔离)與世隔絕的村落。但是,也有人認為「以色列的家」的歷史及其習俗足以反映出他們是猶太人。   随着加纳的犹太村落跟外界的接触越来越频繁,他们也更加希望被以色列與全世界的猶太人接納。正如部落的领袖叙说着,“我的夢想是為我们的村落成為一個猶太教的拉比,教導村落的人,进而大幅改善他們的生活。”  

世界之窗

法國凡爾賽時期之政治制度

The Political System of France During the Era of Versailles

王準星
/
Pierre-Olivier Teissier-Clément
/
法國
/
ICLP第4級

  諸位好 , 我今天要跟你們介紹法國的黃金時代。當然,如果我想詳詳細細地分析所有的部分,這不是五,六分鐘能說清楚的。因此,我把演講分成了兩部分,第一部分是關於這時代的特點和影響,然後第二部分是關於社會階級。   從1661年起,法國國王路易十四就開始建立中央集權的國家,而現今的法國政治制度還是受到這時期的影響。由於這個的關係,法國仍然以巴黎作為政治的重心。當時,因為路易十四的戰略和當時文化潮流的關係,所以在歐洲王國當中,法國占了最高的地位。也因此,多數的法國人認為這時期算是法國的黃金時代。 如今雖然我們法國人還是認為這時期創造了不少輝煌的文化事業,但是大多數的人也覺得,君主制不平等不說,其實對人民也相當殘酷。為了建設和諧的社會,有些人說大家得要知道整個兒歷史的演變,也有些人說民主國家的人民不該讚美君主制的成功。換句話說,法國人一直沒有忘記這時代的特點,但君主制常常受現代人的批評,尤其是左翼的歷史家。根據我的觀點,這些專家的看法相當有道理,但我們不能改變歷史。 路易十四國王最有名的代表作就是凡爾賽宮,甚至於連對歷史不感興趣的人也都喜歡參觀這座宮廷。        有關社會階級的分別,說實在的,法國與中國的傳統社會差不了多少。譬如說,法國的社會階級分得很清楚,上邊是少數的貴族和王室的人,下邊是多數的平民和小資產階級, 就像中國的封建社會制度一樣,地位低的人無法步步高升。相較之下,雖然中法社會階級相同的地方很多,但相反的地方也不少,最不同的是在中國封建時代,貴族是相當有勢力。然而在十七世紀的法國,政治影響力不掌握在貴族的手裡,大部分的政治決定就來自於國王。 我指的是,貴族同意也好,貴族抗議也好,反正只有國王有權力控制所有的國家政策。那就是說,每個國王有每個國王的特點。 而路易十四卻把貴族統治而且消滅了,然後再把國家變成君主專制。   我要介紹的東西還有許多,但因為時間不夠的緣故,我就說到這裡了。謝謝你們的聆聽!

世界之窗

西藏簡史

A Brief History of Tibet

鍾思華
/
Jennifer Jean Reynolds-Strange
/
美國
/
ICLP第3級

  西藏是否獨立自治是個值得探討的論點。唐,元及清代證實了中國與西藏之間有著特別的關係。1951年毛澤東率兵攻入西藏使我們質疑中國是否為中國版圖。世界各地,每個人幾乎都有西藏問題的想法,但是現在人的意見再不同,他們也從來不了解西藏的歷史。所以有以下文章讓我們仔細探討西藏從古至今的文化融合與其版圖改變的歷史,然後便可自己得出結論。   唐代的時候,中國與西藏兩者國力相當,然而那時西藏稱為吐蕃。 634年吐蕃的國王要求與唐皇帝的女兒締結婚姻,卻遭到皇帝的拒絕。吐蕃國王憤而向中國宣戰。在中國的戰敗的情形下,吐蕃的國王終於取唐皇帝的女兒為妻。然而到了宋代,當年盛大的吐蕃帝國早不存在。伴隨著青藏高原四分五裂的局面,"吐蕃" 在那時變成各個部落的簡稱。西藏不但之前是獨立的國家,他們還影響中國的歷史。   宋末時蒙古人攻入中國,成吉思汗建立元朝。隨著元世祖對吐蕃僧人的推崇,喇嘛教在當時成為蒙古人的主要信仰。除此之外,蒙古和西藏都是高原地帶 - 既廣闊又寒冷乾燥,因而適於游牧。由於環境的相似,蒙古人及藏族人產生了類似的文化及經濟形態。然而蒙古人之後的派系之爭使蒙元帝國滅亡。   清政府統治中國後,版圖擴及西北,進而威脅到蒙古民族。 1717年,蒙古的準噶爾部首領侵入西藏,對清政府構成了威脅。清政府動用了大量的人力及物資,終於把準噶爾軍驅逐出青藏地區。事後清政府將西藏置於中央政府的直接統治。清政府刻意選喇嘛為西藏區領袖,藉此加深滿清與西藏間的關係。那時間, 西藏受到清代皇帝的影響,但是西藏不算中國的省份,算是藩國。   1912以後中國對西藏的影響越來越弱。至此之後沒有漢族人居住在西藏,西藏也沒向中國繳稅。中國政策制定者認為西藏仍屬於中國版圖,儘管中國與西藏間無明確關係。於1951 年, 解放軍攻入西藏,這行為讓我們質疑既然中國共產黨認為西藏屬於中國,為何大費周章領兵攻打西藏。到底西藏是否屬於中國版圖,目前仍有許多議題。對我們來說,得出結論以前,非了解西藏的歷史不可。

譯作賞析

D組女孩的自白:膚色歧視與全球的美麗標準

Confessions of a D girl: colorism and global standards of beauty

奇卡欧克罗
/
TED講者
喬露
/
Elise Gabrielle Huerta
/
美國
/
ICLP第7級

※觀看影片前,請先點選YouTube右下角齒輪,並選擇開啟中文字幕,謝謝!   ※本影片之英中翻譯為 ICLP學生喬露 (Elise Huerta) 於孫雅玲老師指導「影片翻譯」課程中之作品。 D組女孩的自白:膚色歧視與全球的美麗標準 | 奇卡歐克羅 | TED在斯坦福   斯坦福商學院研究生奇卡歐克羅表示 “如果你長得跟我很像,你大概已經對膚色歧視習以為常了。” 她描述了一個現象叫做膚色歧視,就是歧視膚色比較黑的人,並說這 “跟種族主義一樣邪惡,一樣隱約又微妙。” 在大家都追求淺色皮膚、淺色眼睛以及“真的”長髮的世界裡,歐克羅告訴我們她怎麼應付社會的偏見,也告訴我們怎麼擺脫根深蒂固的想法。奇卡歐克羅是斯坦福商學院二年級的企管碩士研究生。她熱衷於宣揚種族平等和性別平等,也很期待讓大家更瞭解全球有色女性面對的眾多問題。   《沖出康普頓》上映了,我好興奮哦!我是從 LA 來的,所以這部電影特別貼近我的心。我在電影院看了三次,在網上讀所有跟這部電影有關的訊息, 我還找到了當時的選角廣告。雖然這部電影已經上映了, 而且我也不是演員,所以我並不會參加試鏡,我只是在想,假如我去的話,我會得到哪個角色?   我看著選角廣告上的角色類別說明。最上面是A組女孩,選角廣告這麼寫著:“性感中的性感,最性感的模特兒,頭髮得是真的,不准接發。”因為我有20寸的巴西式接發,所以我不符合資格。好,沒關係。   接下去:B組女孩,選角廣告這麼寫著:“美女,有自然長髮,膚色偏白,碧昂斯是代表人物。皮膚要偏淺?也不是我,然後我想:連碧昂斯也不符合A組的標準。好,沒關係。   我接著看:C 組女孩。選角廣告這麼寫著:“非裔美國人,可以接發,膚色中等偏淺。”那,也許以前我住在波士頓時,冬天的時候我可能算是 “中等膚色”,但是我回到了晴朗的加州,只要我有空,就去曬太陽,現在絕對不是中等膚色。   所以我繼續往下看,最後一組:D 組女孩,選角廣告這麼寫著:“非裔美國人,貧窮,身材不好,膚色深黑。”膚色要深黑,那就是我了。D 組女孩。   一開始,我有一種被背叛的感覺。每年只有極少數電影,黑人影星可以成為主演。真的是極少數的機會,觀眾可以在電影裡看到長得跟我很像的演員,覺得我們很厲害,很美麗,大家很羡慕。所以我感到被背叛了,難道在這些小群體中,我也不能覺得自己很美?我感覺我被那些所謂的優點排擠:淺色的皮膚,淺色的眼睛,自然柔軟的長髮。   可是我越想越沒有背叛的感覺,一種更熟悉的感覺取而代之:本來就是如此。因為在我的世界裡,這個現象太熟悉了,就跟種族主義一樣邪惡,一樣隱約又微妙:膚色歧視,就是歧視膚色比較黑的人。一般來說,發生在同一種族或民族之間。   在美國,膚色歧視源自奴隸制度,眾多非洲女奴隸被白種男性主人強暴,生下了一代混血的奴隸孩子。這些奴隸孩子是主人的親戚,長得比一般的奴隸更像安格魯人,因此有特別待遇,可以在房子裡做家務,不像其他工作那麼辛苦。但是膚色比較黑的奴隸卻被強迫在農地上做更辛苦的事,即使奴隸制度廢除了以後,白人還繼續讓混血黑人擁有特殊待遇,給他們更好的工作、教育、和住房的機會。   奇怪的是,甚至在黑人的群體中,黑人也會以膚色和五官來歧視對方,姐妹會、兄弟會、和精英的社會團體只允許有安格魯特徵的黑人參加,他們會進行一系列的考試看你符不符合標準。“棕色紙袋” 考試是大家都耳熟能詳的,你的皮膚如果比棕色紙袋淺,你就通過了!但是你如果比棕色紙袋更黑的話,你就被淘汰了;“鉛筆考試”也很有名,他們會拿一支筆梳頭發,如果頭髮夠直,鉛筆就不會被卡住;最後一個叫身影考試,他們會用手電筒照著你的側面再看牆上的投影,如果跟白人的側影很像的話,那就沒問題,但是如果不像的話,那就再見了。   現在,雖然這些陋規已不復見了,但是其影響至今猶存。還記得,中學和高中我常收到一種 “讚美”,多數是黑人男性對我說:“哇,你好漂亮!對膚色深黑的女孩來說。   讓這個問題更嚴重的是媒體繼續推崇淺膚色。有色演員照片上的膚色一定會經過修圖,才能登上雜誌封面。就像這一張,還有這張,這張,甚至這張。   膚色歧視不限於美國,它的影響範圍遍及全球,最清楚的證據就是全球風行的美白霜和漂白霜,僅僅在印度和亞洲,皮膚美白和皮膚漂白就是一個數十億元的行業,雖然這些產品中含有毒性物質,但是人們還願意冒險使用,為了呈現盲從的美麗,大量的美容產品反映了這個事實。有名的品牌“凡士林” 甚至跟臉書合作,推出了一個APP,可以讓個人資料照片的膚色變淺,為了宣傳他們的美白霜。再說,在亞洲旅遊的時候,鋪天蓋地的美白廣告跟你保證:只要你變白一點點,你就會得到幸福和成功。 研究顯示,小時候所看到的訊息對我們有深遠影響。2010年,CNN做了一個研究,訪問了5、6、和7歲的孩子,讓他們以膚色來判斷價值和特點,讓我們看看那個研究的視頻: 訪問者:她為什麼是聰明的女孩呢? 女童:因為她皮膚白。 訪問者:好。這圖中哪個孩子最笨?(女童指出最黑的孩子)為什麼她笨? 女童:因為她皮膚黑。 訪問者:好,指給我看哪個孩子最醜?(女童又指出最黑的孩子)她為什麼醜? 女童:因為她皮膚黑。 訪問者:好。哪個孩子最好看?(女童指出最白的孩子)為什麼她最好看? 女童:因為她比較白。   我們會內化小時候收到的訊息,而這會給我們留下深刻印象,這個印象就跟著我,雖然我拒絕接受,對自己說我很堅強,很聰明,我成功了,我很美麗,我在斯坦福,我不是D組女孩,但是這些東西,這些觀點跟著我,它們成為一種內在聲音,讓我產生疑問,讓我懷疑、思考:“等一下...難道我是D組女孩?”   這個疑問一直跟著我,所以現在,當人稱讚我說:“哇!你長得很好,你長得很漂亮...”那個內在聲音會把句子說完:“對膚色深黑的女孩來說。”這個聲音一直跟著我。它會讓我懷疑自己的意圖,因為雖然說我接發的目的只是因為好玩,喜歡而已,但是那個聲音說:“不!你接發是因為你想要接近一個永遠達不到的標準。”   這個聲音一直跟著我,甚至我想發一個簡單的短信時,內在的聲音告訴我,我應該感到丟臉,因為我得一路滑到最後的最後,選那個最黑的表情符號。   那個聲音一直跟著我,可是我不要它跟著我,幸好它不一定要跟著我。因為我們對美的定義,不是與生俱來的,而是學習得來的,如果學習得來的話當然也可以忘掉。在座各位,有執行長,有創始人,有行銷經理,你們有權決定社會的美麗標準,有權選出廣告模特兒和品牌代言人,所以你有機會作出不落窠臼的選擇,接收訊息的我們也扮演一個很重要的角色,因為改變的第一步就是了解問題的存在。大家現在應該更清楚了吧,用一點不同的角度來看世界,你不一定要被動地接受世俗的美麗標準,我們可以懷疑並挑戰現狀,這樣做的時候,我們就進一步擴大美麗的標準,進一步創造一個新的社會讓世界瞭解D 組女孩也很美,謝謝。 ※此次演講於TEDx會發表,其模式同於TED大會,由獨立當地社群主辦。 Confessions of a D girl: colorism and global standards of beauty | Chika Okoro | TEDxStanford This talk was given at a TEDx event using the TED conference format but independently organized by a local community. Learn more at http://ted.com/tedx       "If you look like me, you’re used to colorism," says Stanford Graduate Business School student Chika Okoro. She calls the phenomenon known as colorism – discrimination against those with a darker skin tone -- “both as sinister and as subtle as racism.” In a world where light skin, light eyes and long “real” hair are sought after features, Okoro tells us how she copes, and what we can do to unlearn this deep-rooted, destructive mindset. Chika Okoro is a second year MBA student at Stanford. Passionate about race and gender equality, she is excited to raise awareness about the many issues that women of color face around the world.       The movie "Straight Outta Compton" comes out. I'm so excited. I'm from LA, so this movie is particularly close to my heart. I saw it in theaters three times. So I'm cruising the Internet devouring everything I can about this movie. I come across the casting call. This movie has already come out and I'm no actress, so I wouldn't actually audition, but I just wondered, hypothetically, if I did, what role would I get?     I look at the casting call, I'm going down the categories, and I start at the top: the A girls. The casting call reads: "These are the hottest of the hottest, models, must have real hair, no extensions." Well, since I have 20 inches of Brazilian hair extensions on my head, doesn't quite apply to me. But that's fine.     I go to the next category: the B girls. The casting call reads: "These are fine girls, long natural hair, must have light skin, Beyoncé's the prototype hit here." Light skin? Also not me. And might I add: not even Beyoncé made the cut to be an A girl. But that's fine. I go to the next category: the C girls. The casting call reads: "These are African American girls, can have extensions, must be medium to light skin toned." Now, maybe back when I lived in Boston, in the middle of the winter can I get away with being "medium skin toned," but since I've come back to sunny California where I spend all my free time baking in the sun, not so much. So I scroll all the way down to the last category: the D girls. The casting call reads: "These are African American girls, poor, not in good shape, must have a darker skin tone." A darker skin tone. Well, I guess that's me: a D girl.     When I first read this, I felt betrayed.  Any given year, there are just a handful of movies starring black actors and actresses, just a handful of opportunities when people can see actresses that look like me, on the big screen, and see that we are fierce and beautiful and desirable. So I felt betrayed. Not even in these small circles, I'm allowed to feel beautiful? I felt shoved aside for those more "favorable" features: light skin, light eyes, long, soft real hair.     But the more I thought about it, the more the feeling of betrayal slipped away for the more familiar feeling of "that's just the way it is." Because in my world, this phenomenon is all too familiar. Something just as sinister and subtle as racism: Colorism, the discrimination of those with a darker skin tone, typically among individuals within the same racial or ethnic group.     The story of colorism in the US begins with slavery. The mass rape of African slave females by white male slave masters gave birth to a cohort of mixed-race slave children. These mixed-race slaves are related to the slave masters and had more Anglo features, and were given preferential treatment and allowed to work inside the house, doing less strenuous work, as opposed to the darker skinned slaves that had to work out in the fields doing more laborious work. Even after slavery was abolished, whites still gave more preferential treatment to blacks that had more Anglo-type features, giving them better access to jobs, housing and education.     The thing is, though, even within the black community, black people used skin tone and facial features to discriminate against each other. They would only allow entrance into sororities, fraternities or elite social clubs to blacks that were able to display Anglo-type features. They'd go through a series of tests to see if you fit the bill. One well-known test was the "brown paper bag" test. Where if you were lighter than a brown paper bag, you're in! But if you were darker than a brown paper bag, you're out. Another well-known test was the pencil test, where they would take a pencil and run it through your hair to make sure that it's straight enough so the pencil wouldn't get stuck. The last test was called the shadow test, where they would take a flashlight and shine it against your profile and look at the shadow that your profile made against the wall. And if it matched that of a white person's profile, you're fine. But if it didn't, you're out.     Now, though these practices are no longer in effect today, the effects of them are still very much so present. I remember a common "compliment" I would often get in middle and high school, often told to me by other black males; it went to the effect of: "Oh! You're so pretty! For a dark skinned girl."     And it doesn't help that the media continues to place a premium on lighter skin by retouching and photoshopping the skin of actresses of color before putting them on the cover of magazines, as can be seen here, here, here and even here.     Now, colorism is not just isolated to the US, its effects are global, as best illustrated by the skin-lightening and skin-bleaching creams all over the world. In India and Asia alone, skin lightening and skin bleaching is a multi-billion dollar business. Despite the harmful toxins     that are present in these products, people are still willing to take the risk and use them in order to achieve what they are led to believe is beautiful. And beauty products have flocked on this insight. One known brand, "Vaseline," even partnered with Facebook to come up with an app that would lighten the skin of you profile picture in order to promote their skin-lightening cream. And you can't travel throughout Asia without being inundated by advertising and commercials that promise happiness and success if you could just be a little bit lighter.     Studies have shown that these messages that we see at a young age have a profound effect on us. In 2010, CNN did a study where they interviewed young children, just five, six, seven years old, and asked them to place values and attributes to people based on their skin tone. Here's a clip from that study: Interviewer: And why is she the smart child? Girl: Because she is white. Interviewer: OK. Show me the dumb child. (Girl points to the darkest child). And why is she the dumb child? Girl: Because she's black. Interviewer: Well, show me the ugly child. (Girl points to the darkest child again). And why is she the ugly child? Girl: Because she's black. Interviewer: Show me the good-looking child. (Girl points to the lightest child). And why is she the good-looking child? Girl: Because she's light-skinned.       These messages that we see at such a young age and these messages that we internalize, they stay with us. They stayed with me. And though I denied it and blocked it out and I say I'm strong, I'm smart, I'm accomplished, I'm beautiful, I'm here at Stanford and I'm not a D girl; this stuff, these messages, they stayed with me. And they manifest in this voice that makes me question, makes me doubt and makes me think: "But wait ...am I a D girl?"     It stays with me. And so now, whenever someone gives me compliment or says, "Oh! You look nice, you look pretty," the voice fills in the rest of the sentence with: "for a dark-skinned girl."     It stays with me. And it makes me question my intentions, because even though I say that I have these extensions just for fun and that I like them, that voice says "No! You got them because you're trying to reach a beauty standard you can actually never obtain."     It stays with me. Even as I go to send a simple text message, that voice in my head tells me that I should be embarrassed or ashamed when I scroll all the way to the end, to the last, darkest emoji.     It stays with me. But I don't want it to stay with me. And the good thing is it doesn't have to. Because these beauty preferences that we have, they're not something we are born with; they're learned. And if they're learned, they can be unlearned. Among us are CEOs and co-founders, directors of marketing; you all are the arbiters of what society considers beautiful by deciding who you chose to put in your advertising or who you chose to be the face of you brand. So you have the opportunity to make the unconventional choice. And those of us that consume these messages, we play our role too. Because the first step to change is awareness. And now everyone in this room is a little more aware and will see the world just a little bit differently. And you don't have to passively accept what society tells us to think is beautiful. We can question it, and we can challenge the status quo. Because when we do, we get one step closer to broadening the standard of beauty and creating a society where the world can see that D girls are beautiful too. Thank you.  

我見我思

以科學的觀點討論如何建立健康的飲食和運動習慣

Using a Scientific Perspective to Discuss How to Build Healthy Eating and Exercise Habits

柯涵卓
/
Alejandro Quintero
/
美國
/
ILCP第5級

  依臺灣衛生署之研究,台灣人口有近四成的肥胖症患者,尤其是病態肥胖。研究同时显示僅百分之三十左右的臺灣人定期健身。不過,運動不夠並不是一肥胖症很普遍的唯一因素,其實除鍛鍊過少的原因外,吃不健康的食物也是最重要的原因之一。因此,今天我要以科學的觀點去討論如何建立健康的飲食及運動習慣來解決肥胖症的問題。   人類發胖的原因何在呢?基本上,這與卡路里的進出密不可分,若是再進一步運動及管理飲食,即可控制攝入量和消耗量的比重。由於運動與飲食能改變此比重,因而能夠建立健康的習慣並使患者減肥,可見健康的習慣至關重要。   為了建立健康的飲食習慣起見,必须平衡大量營養素和微量營養素。所謂的大量營養素包括蛋白質,碳水化合物及脂肪。   就人體基礎代謝而論,若想減肥就該多攝取蛋白質,原因在於蛋白質難以分解,因此會使基礎代謝率增加,而且多攝入蛋白質有助於身體合成肌肉,因肌肉發達而使減肥更加容易。   當吃碳水化合物時,要注意其種類為何,換句話說,要注意是單糖還是多糖。果糖、葡萄糖等單醣被消化得很快,易使血糖極高,身體就會合成胰島素而胰島素過高會讓身體難以減肥。   所謂的微量營養素包括維他命和礦物質。維他命可分成二類,而礦物質也可分成二種。(在ppt會有兩種)若礦物質攝取不夠,身體內動態平衡不能持續,導致激素合成循環被破壞,結果就會罹患疾病,如肥胖症就是一個例子。   到這裡為止,我僅説明了飲食這個方面。可是,也應該就運動方面加以討論。對我而言,可以把運動分成這三類。(在ppt會指出)因爲時間的關係,只能概括指出第一。有氧運動的主要的目的就是讓心跳加速。   最有利的是如「高強度間隔訓練」一樣的運動。這就是短時間大強度地做運動,隨後長時間輕鬆地運動。這些間隔能使身體更容易地減肥。   以上說明的臺灣的肥胖問題,在其他的國家並不鮮見。我已提到關於飲食及運動的信息。為建立健康的習慣,就需要實行這些知識。謝謝大家。

我見我思

愛美是女子的天性

Beauty is a Woman's Nature

簡莉芳
/
Jennifer Marie Nunes
/
美國
/
ICLP第6級

  我的女朋友特別愛脂粉。其實可以說她靠脂粉過日子。不過,我用這個說法來描述她的情況很容易讓人誤解我的意思,簡單地說,人們就以為她當美容師,給別人化妝.實際上,她要做這種跟陌生人聊天的工作是不可能的,因為我的女朋友有表達自己的障礙,她根本不愛說話。不愛到什麼程度呢?她完全沉默寡言,連一個字我都沒聽她說過。還有她不但不愛說話,而且似乎完全沒有情緒和感情,或者不能表現出來,像個娃娃一般,無論碰到了什麼事情,她都一樣無動於衷,空洞的眼神,從來不動的唇角,從來不皺的眉頭,不笑,不哭,仿佛連眨眼睛也不會。   坦白說,我女朋友到底有沒有什麼情緒,我不知道,但是不能否認她瞭解人能表達情緒的重要性。不愛說話,乾脆就做出表情算了!但是她也不能做出表情。。。怪異之至。她肯定以前遭遇過很多麻煩,讓人覺得她這個女子是那麼冰冷或者傻傻的。   因此,她藉著塗抹脂粉來表情達意,用各種各樣的唇膏,眼影等等,讓我知道她對我的一切動作: 我表達意見,我敘說想法,我抱怨,我歎氣,我呼吸,我綻開微笑,我穿上新衣服,我一邊做飯一邊唱歌,我一邊抱著她一邊摸著狗等等,做出反應。有時她不能拉長臉,就快速地用脂粉做出這個樣子,不能浮出笑容,也要畫出來。連睡覺的表情都用脂粉畫在臉上。   聽起來很奇怪,但是我很快就習慣了她不斷變化的樣子,只是過了幾個月之後,她依然每天每天給自己化妝就讓我感覺茫然。我就開始想,我似乎從未看過她的臉。最初我溫和地請她一個晚上不化妝,好不好,但是她只畫了聳聳肩的樣子,後來我開始反復地要求她給我看她的素顏。她反復地拒絕了我。不久,我費盡心機,千方百計的要她不化妝,鬧得她畫了個很不耐煩的臉。   說實話,我是個很執著的人,非達到目的不可。最後她臉上畫了猶豫不決的神色,然後才讓我用手帕輕輕的把她的臉擦乾淨。我越擦,她看起來就越不像她自己的樣子,但是不能說她不眼熟。擦,擦,擦,我的手臂忽然放了下來。我瞪著她的臉,也被她瞪著。這一雙眼睛就是我最最熟悉的眼睛,似乎在照鏡子一樣。我換了一支手再擦,擦,擦,把她的臉都擦淨了,結果,只有我的樣子還在。

我見我思

淺談高山症

A Brief Talk on Acute Mountain Sickness

毛淑麗
/
Sarah Louise Montgomery
/
美國
/
ICLP第5級

  我今天想要藉著我跟同學攀爬了玉山的一次體驗來討論一個在爬山過程中極其特別的病症:《高山症》。簡單的說,所謂 “高山症” 指的是人類身體在高海拔迅速經受低氧量所患的病症。   科學家把《高山症》精細地分成三個種類,因此我今天想要拿玉山不同的海拔高度來加以分辨這三種《高山症》。   首先,登山者突破海拔約2000米(6600英尺)以上的大關以後,最普遍發生的《高山症》被稱為急性高原病 (Acute Mountain Sickness - AMS)。因為我們大概是從2600米高度開始爬玉山的,因此在一開始才有可能遭遇某些急性高原病的症狀。最常見的症狀與過量飲酒後第二天的宿醉相似,其症狀包括頭痛,頭暈,呼吸困難,肌肉酸痛以及噁心反應。   其次,高原肺水腫 (High Altitude Pulmonary Edema - HAPE) 指的是一種登山者超過海拔大概3500米(11,500英尺)就會面臨更加嚴重的《高山症》的威脅,實際地講,所謂高原肺水腫就是肺中堆積液體的病症。症狀包括,持續性乾咳,發燒,甚至於即使休息後仍持續呼吸短促的情形。   最後,高原腦水腫 (High Altitude Cerebral Edema - HACE)指的是一種最嚴重的《高山症》。實際上,所謂高原腦水腫指的是超過海拔大概3500米的時候腦中堆積液體的病症。造成患者不少的困擾,症狀包括,對止痛藥毫無反應的頭痛,步態不穩,意識逐漸朦朧,喪失正常的行為,以至於頭暈每況愈下。   當急性高原病跟另外兩種高山症相比的時候我們才知道,只要患急性高原症的患者迅速下降到較低的高度,其症狀就會自然而然地緩和。因為玉山的主峰高達3952米,因此患最嚴重的兩種高山症的可能性極高,並且難以自然地恢復。   總而言之,我上述提出的三種病症統稱為《高山症》。人類患高山症的可能性差異的癥結何在呢?是否老人比較容易患高山症呢?其實不然,年齡最小,遭遇患高山症的可能性最大。除此之外,上升率、海拔高度、高原體力活動量以及個體易感性對患高山症的可能性都有影響。話說回來,不管是否患高山症,原則上,攀爬玉山是一種享受;實際上攀爬玉山是一種苦刑。換一句話,不論是否遭遇高山症,攀爬玉山對人類身體肯定是一個重大的挑戰。

專業報告

航太工業與中國

The Aerospace Industry and China

柯愷莉
/
Kylie Nicole Kennelly
/
/
ICLP第5級

  人們經常忽略我們所穿的、吃的、用的,以及想要的東西都有商業的背景。什麼東西能刺激人類的想像,就能吸引商人的目光。因此,現代商業範圍不再有地理限制,它隨著人類飛行技術的發明而有了翅膀,跟著我們的飛機和火箭,就能飛上天空,以至於突破了對流層,並伸手摸了星星。現代媒體給商業冠上了「腐敗」 的汙名,讓一般人恐懼它的進步,但事實上,管理商業道德就是改善社會的最有效工具。為了示範此一觀點,我要針對市場上最熱門的科技提出真憑實據,以航太工業為例來做說明。   航太工業並不適合膽小的商人嘗試,探索太空的企業家一方面必須冒天價投資的險,另一方面得應付工廠設備和產品所發生的各種風險。一項微不足道的工程失算,可能導致重大災難,例如,1986年發射的挑戰者「神舟」之所以爆炸的原因,就在於火箭好幾萬個構造,其中之一的零件故障。由於冬天的溫度讓火箭助推器的密封膠變得脆弱,因此在發射之後就爆裂了,而讓火箭裡的七位宇航員送命。這個慘案說明了航太公司真的毫無失誤的餘地,再就損失方面而言,這種意外導致的後果,補救金額特別昂貴,去年,SpaceX的一架無人火箭在一項發射測試中爆炸了,一共損失約二十六萬多美金。如果要開設一家航太公司,肯定要有超高的安全標準和大量的金錢及資本。   但話說回來,探索太空的超高成本和冒險可以帶來相當的獲利,於是,自然而然能吸引企業家和私人投資者。舉例來說,美國現有SpaceX, Boeing等私人航太企業,而中國的,像OneSpace也逐漸增加中,不過這些公司經常面臨資金缺乏的問題,不得不求助於政府,因此,雖然有些國家的航太工業已開始走向私有化,但工業的天價需求,使大部分公司仍依靠政府的資助。根據2017年綜合各國航太工業的對比顯示,美國和中國的航空局(NASA 和 CNSA)分別投入一百九十億美金和二十億美金的預算在航太工業上,處在國家元首的鼓勵之下,臺灣和中國大陸的預算正在呈現增加的趨勢。臺灣總統蔡英文在2018年初的記者會中,表示了她對國內太空科技研究的支持,並宣佈了臺灣政府打算增強國內的太空科技研究部門。   其次,要發展一家成功的航太公司,關鍵在於外包和國外合作。一個明顯的例子,就是製作火箭的過程,一架火箭需要繁複的、巨細的部件,SpaceX今年結束製作的獵鷹神舟九號,一共是由九十萬個部件所組成,就算一個國家的航太公司決定用國內的組合工廠,而只錄用國內的員工,也沒有一個國家擁有製作所需要的全部資源,於是無法避免向國外獲取材料,何況,在我們越來越國際化的經濟走向,航太工業不必完全地依靠國內的資金和貸款,臺灣的太空中心(NSPO)最近的衛星專案就是以台美合作方式而進行的,那麼,其他國家為什麼心甘情願投資在國外的航太項目呢? 除了增強外交關係以外,航太科技所帶來的創新發明和研究,對雙方的經濟都有好處,這些因素都使得這種高賭注的市場持續壯大。   至於,要討論探索太空市場日益擴大的平臺,目前中國扮演什麼角色呢? 其實,臺灣和大陸的航太抱負遠大,展望十年後,中國的航太市場有機會超越美國。   臺灣的NSPO建立以來,一直主要針對衛星科技,這個組織從1999年到現在已發射了四台衛星,分別叫福爾摩沙衛星一號、二號、三號和五號,每一台衛星都有不同的研究用法,但這個衛星系列是以水土分析為主,在二十一世紀初期,福爾摩沙一號成功地發出有海洋深度和氣候材料的圖片到衛星的運營中心。這些資料不僅有助於全世界海洋學家和環保科學家的研發,而且五年之後,也發射了福爾摩沙二號,在那一年的海嘯時,這台衛星利用了進步的科技,將受影響地區的照片迅速傳送給人道救援組織觀看,所收集的資料不僅傳遞詳細的資訊給氣象學者,更重要的是,它也讓急救人員的災難反應更加明確。福爾摩沙三號和五號的設計應科技的快速發展而調整了,因此,衛星發出的資訊品質變得越來越好,對各種科學家的研究越來越有用。對臺灣政府來說,福爾摩沙五號的製作是一項特別的成就,因為除了有運載火箭之外,這台衛星的全部材料都是臺灣工廠生產的,直到今天,NSPO正在準備發射他們最新製作的衛星,福爾摩沙七號,根據NSPO的網站指出,七號的六台小衛星系統能收集的資訊將是三號的四倍,這次計畫將針對收集低空的資訊而進行,而這些資訊被發送到臺灣和美國的資訊處理中心。   相對而言,中國大陸的國家航天局未來的打算,將以大規模的專案為主,他們的目標包括用一台「流浪者」,來調查月球的黑暗面、發射軌道器和「太空流浪者」到火星,繼續尋找外星生物的痕跡,以及建立自己的航空站等等。CNSA最有意思的提案是掌握一顆小行星,然後把它推到月亮的磁場,讓他圍繞月球,目前宣佈的詳情相對較少,但從一篇科學報導來看,中國尤其對2010TK7小行星感興趣,是因為它圍繞太陽的軌道很奇特,中國太空局也許會選擇把這顆小行星搬到月球,要是大陸未來成功地進行此項任務,中國可能將變成全世界太空研究的核心。   航太工業確實是個又奇妙又值得投資的市場,它的成功不但讓我們更瞭解宇宙的奧秘,而且創造出獨創新意的科技,甚至能拯救成千上萬人的生命。如果沒有航太工業,我們就沒有準確的天氣預報、冷凍乾燥的食品,甚至連CAT掃描科技也沒有! 我們都期待航太工業的演變,展望寬廣的天空,看它勇敢的飛行。

寶島采風

臺灣的國家公園

Taiwan's National Parks

蘇曼
/
Samara Eloise Schuman
/
美國
/
ICLP第3級

  臺灣有幾座國家公園呢?臺灣為了保護環境、野生動物和保存歷史而成立了九座國家公園。這些國家公園占地不到7500平方公里,占臺灣整個陸地面積的8.6%左右。   臺灣有九座主要山脈,包括陽明山,雪霸,太魯閣,玉山,墾丁,台江,金門,澎湖南方四島,以及東沙環礁國家公園。   至於為什麼臺灣有國家公園呢?那是因為在歷史上臺灣曾經是日本的領土。臺灣的國家公園是日本人在統治時期建立的。1937年,日本殖民政府在臺灣成立了三座國家公園,因為日本政府不但想保護環境,而且想吸引外國遊客。日本政府覺得選擇地區非常重要,因為宏偉的自然景觀象徵偉大的日本帝國。這些地方都有壯闊的山脈,日本政府覺得代表了國家強大的實力。   而這些國家公園有什麼特點呢?陽明山離臺北很近。公園裡有七星山,是臺灣最高的火山。   陽明山有很多牛,有的時候也有好朋友。太魯閣的特點包括長春祠、祥德寺和燕子口等等。太魯閣風景美麗不說,山川更是壯觀。   墾丁的特點是它在臺灣最南端的海邊,在那裡可以浮潛,欣賞海洋生物。也有很多遊客喜歡(去因為可以)在那裡騎著摩托車遊覽美麗的海景。台江離台南很近。在歷史上,和漢族移民的交易路線有關,現在它豐富的濕地保護著(很多動物的)當地的生態系統。玉山和雪霸國家公園的特點是壯闊的玉山,和雪山。金門是位於中國大陸附近的島。金門跟歷史上的戰爭有關,因此有很多古跡。   最後,東沙環礁和澎湖南方四島國家公園都跟保護海洋生物有關。可是現在只有政府或學術研究機構(只)可以進入東沙環礁,遊客不能去觀光。   這個暑假我去了三座國家公園,將來我還想去另外的六座。我希望你們也都有機會去觀光。 (原因在於)這樣一來,不但可以欣賞大自然,也可以更瞭解臺灣的歷史和文化。謝謝大家。

寶島采風

在臺灣學習音樂的經驗

My Experience Studying Music in Taiwan

曹伶俐
/
Lynlia Lu Tso
/
美國
/
ICLP第3級

  諸位好! 我今天要講的是我學音樂的目的之一,我以「在台灣學習音樂的經驗」為題跟大家討論。因為我主修鋼琴的緣故,再說,回紐約的時候,我還要開一個畢業演奏會,因此在台灣我主動參與了跟音樂有關的活動。用最近星期五的一個音樂會做例子,我看了一位當地鋼琴家的表演,他的表演比其他鋼琴家的演奏有成績,因為他確實掌握了音樂的理論和應用,聽完了他的演奏以後,讓我再多加思考一下我個人音樂的演奏技巧。   每次學習彈新的曲目時,我倒是演奏得並不差,可是卻發生一些嚴重的缺失,除了學習音樂的理論之外,我還得思考音樂所代表的意義,在音樂開始到結束之間,到底發生了什麼事?換句話說,我如何把這個故事演奏出來?這個問題對我來說,不能有一個準確的回答,而是有不同的結果。   為了多了解音樂起見,我到我美國鋼琴老師台灣朋友的家上鋼琴課。我問她: 我如何在我的音樂中直接表達情感?於是,這位鋼琴家解釋,要是想養成從音樂中表達自己感情習慣的話,我應該打破壞的習慣,我應該記得:「不論演奏什麼音樂,都有不同的表達形式」。舉例來說,有些音樂聽起來像下大雨或出大太陽一樣;有些音樂則有藍色或紅色的差別,所謂的音樂,都是根據表演者的演奏來詮釋的。   到現在為止,我所知道的就是音符,也還不能演奏出精彩的音樂,除非我聽了不同鋼琴家的意見,要不然我可能對音樂的理解相當籠統。總而言之,將來我希望在我的表演中能徹底演奏出美麗而又有意義的音樂,因為我認為把古典音樂的含義表現出來,就是我演奏音樂的責任。

寶島采風

臺灣的外籍勞工

Taiwan's Foreign Workers

歐陽美蘭
/
Kelsey Danielle Owyang
/
美國
/
ICLP第5級

  每一個社會都有民間共同的基本價值觀,有的來自政治制度,比如民主主義國家居民認為: 假如政府實施不公平的政策,那麼,我們應該發出不平之鳴;有的價值觀來自宗教信仰,比如儒家思想國家的人民很重視孝道的精神。不過每一個國家也有些價值觀只是在嘴巴裡高喊,並無實際行動。以台灣為例,無論是從法律層面,還是從社會以及文化的層面來看,台灣的社會和其他東亞國家的相比擬,算是挺平等的,坐捷運時能聽到國語、客家話、台語以及英語;原住民和新住民在議會裡也有固定的席次,甚至在2016年也有女總統當選了,連美國都達不到的里程碑,台灣卻達到了。   不過,若說台灣社會很完美,即是昧於資本主義國家最基本的編制。當前值得我們所關注社會不平等的問題之一,就是對待外勞的方式與權利。   台灣所謂的「外勞」,是指著什麼呢?根據我的了解與調查,來台灣從事粗重的勞力工作、屬於社會底層的移民,統稱為「外勞」,大部分是來自印尼、菲律賓、泰國或是越南這一帶的東南亞國家,男的從事衛生或工地施工的工作,女的經常擔任保母或看護,甚至有一個專門的詞叫做「菲傭」,即描述來自菲律賓的女傭。   女傭們處在一個很特殊的狀況之下,從勞動權利來講,跟男性外勞相比擬,女性外勞所受到的威脅更大,女性外勞擔任保姆,很有可能在雇主的家庭工作,該雇主,無論是父親還是母親,假如逼著女傭加班,也不會被別人看到,也就是說,由於女傭的狀況隱藏在一個沒有第三者的地方,因而保母常常非居於下風不可。   換個角度來講,至今各個社會都仍面臨男女不平等的問題,台灣再平等,也達不到大同世界的理想。女性外勞胼手胝足地在外國謀生,社會上已經不屑於女人所挑起的家務擔子,更別說女性外勞所從事的家務工作了。矛盾的是:雇主即使把最寶貴的生命,家裡的孩子或老年人的命交給女傭照顧,也就是說,此責任操之在女傭,但是所給的收入並不能反映工作上的重要性,她們的收入充其量只能用來生存,並不能用以提升自己,譬如,提高教育程度等等。   這個問題是政府無法解決的,女性外勞受到的傷害包括移民、種族,甚至「深膚色」的歧視等。改善勞動權利政策,無疑的有助於減少外勞在經濟上的困境,然而,要消除社會上的歧視與威脅,應該從台灣人民善意對待她們著手。

活動報導

語言任務實踐週花絮

Language Mission Week

宋玉萍
/
Sabrina Castle
/
美國
/
ICLP第6級

成果發表

排碳回饋

Carbon Dividends

潘傑克
/
Jack Rogers Pleasants
/
美國
/
ICLP第5級

  各位老師、同學,大家好!今天主要是跟大家介紹一個環保政策,大家所公認解決地球暖化最有效的政策,就是所謂的「排碳回饋」政策。它就是解決環保問題的萬能藥。不管是美國人還是臺灣人,或是其他國家的人,大部分的人都沒有聽過所謂的「排碳回饋」指的是什麼?沒關係!我要利用這五分鐘的時間,一方面說明這是什麼政策,一方面解釋何以它能治本。   首先,我要自我介紹,我是潘傑克。我一聽到「環保」這個字眼兒,就免不了感到開心,對於綠色能源總是抱著支持的態度,而且,我去年加入了宣導「排碳回饋學生」 (Students For Carbon Dividends,S4CD)的組織。當時,這個組織還在發展階段,需要不斷地進步,才能達到完成的境地,雖然目前還未達到我們的目標,但最近公開成立了,已經打破了美國歷史上的記錄。   我們支持的政策叫「排碳回饋」,基本上,它是來自一種排碳稅,讓每一桶油與每一噸燃煤的價格貴一點兒,但政府所收到的稅金,都將回饋給民眾。換句話說,正常四口人的家庭,在一年之內能收到兩千美金,而且,由於這個排碳稅會一年比一年高,因而民眾每年收到的回饋金額將越來越多。   因為人們的學歷不同,家庭背景不同,再加上,工作背景也不同,自然有不同的看法。確實根據這幾年美國的政治情況,共和黨跟民主黨往往對地球暖化抱著相反的態度,不過,許多保守人士最近承認,人類二氧化碳的排放量將使環境、健康、國家安全、商業與民眾生活的情形惡化,再加上,保守人士、民主黨官員和環保專家都開始相繼支持排碳回饋政策,再說,所有的經濟專家也同意,根據他們的觀點,這個政策是我們解決全球暖化最好的方法。   對環保專家來說,有了綠色能源以後,比起沒有綠色能源的時候,不知道好了幾千倍、幾萬倍呢!無論是太陽能也好,風電也好,都比化石燃料好得多。排碳回饋政策算是最迅速產生更多綠色能源的辦法,並能創造值得讓人興奮的事情。   不過,綠色能源雖然沒有化石燃料二氧化碳的排放量,而且風電已經是世界上最便宜的一種能源了,但所花費的成本仍需要再減少,才能拯救世界。實行了排碳回饋政策以後,綠色能源將自然而然地被社會接受,這真的就是我的願望。

參訪拾穂

11月來訪貴賓

ICLP電子報編輯小組
/
ICLP Editorial Board
/
臺灣

2018年11月26日(週一),挪威奧斯陸大學艾皓德(Halvor Eifring)教授、林界廷老師、王家衛(Øystein Krogh Visted)老師、Kari Langseth女士蒞臨參訪。 2018年11月9日(週五),國立中山大學國際事務處謝佳蓁秘書、華語教學中心游士德經理、胡佩君特助、蔡淑芬老師蒞臨參訪。  

最新消息

2018. 12. 14

秋季班結業日

2018. 12. 13

全日 R447 期末成果發表

2018. 12. 12

R447 12:10-13:00 期末成果發表

2018. 12. 11

12:10-13:00 R447 期末成果發表

2018. 12. 07

12:10-13:00 R447 臺大研究生學位申請說明會

近期期刊

194

Dec. 3. 2018

193

Nov. 1. 2018

192

Oct. 1. 2018

191

Aug. 15. 2018

190

Aug. 1. 2018